-
1 хуже горькой редьки
• ХУЖЕ < ПУЩЕ> ГОРЬКОЙ РЕДЬКИ coll[AdjP or AdvP; these forms only; fixed WO]=====⇒ (to annoy, vex s.o) a great deal, to an intolerable extent:- Y has had it up to here with X.♦ [Трилецкий:] Или вот что, Мишель... Говорю тебе раз навсегда. Меня не трогай! Надоел ты мне пуще горькой редьки своими поучениями! (Чехов 1). [Т.:] Look here, Michael, once and for all, will you leave me alone? I'm sick and tired of you and your lectures (1b)♦ Домой не хотелось. Дом с верной супругой... опостылел хуже горькой редьки (Аксенов 12). He didn't feel like going home. He was really sick of home and his wife (12a)♦ [author s usage] За каждыми пустяками он [полячок] поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: "Пани хорунжина", и надоел ей наконец как редька... (Достоевский 3). Не [the little Pole] came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her "pani chorunzina," until at last she got thoroughly fed up with him (3c)⇒ sth. is intolerable (for s.o.) X для Y-a хуже горькой редьки ≈ X It's more than Y can take (bear, stand); X turns Y's stomach; Y finds X unbearable.♦ "Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать - а?.." - "И так не вникнул!" - смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до патетических сцен, которые были для него хуже горькой редьки (Гончаров 1). "Have you really grasped what it means to move-hah? " "I guess, I haven't," Zakhar replied humbly, ready to agree with anything to avoid another of those "pathetic" scenes, which he found unbearable (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > хуже горькой редьки
-
2 хуже горькой редьки
хуже горькой редьки (как горькая редька) (надоесть, осточертеть и т. п.)прост., неодобр.cf. smb. bored one stiff; one is sick < and tired> of smb., smth.; one is sick (bored) to death of smb., smth.; one is fed up to the < back> teeth with smth.[Стрельцам] хуже редьки надоела тяжёлая служба, хотелось вернуться в Москву, к стрельчихам, к спокойной торговлишке и ремёслам. (А. Толстой, Пётр Первый) — They were sick to death of heavy work, and wanted to return to Moscow, to their families and trades.
Емельян.
Поэму "Извозчик" знаете? Слухайте. "И-и-и-эх, сглодал меня, парня, город..." Флавий. Брось, гений! Надоел твой "Извозчик" хуже горькой редьки. Слышать не могу! (В. Катаев, Квадратура круга) — Emelyan. Do you know my latest, 'The Izvozchik'? Listen: Ekh, the city has gnowed me to pieces... Flavius. Choke up, genius! I'm sick of your 'Izvozchik'. I can't listen to it any more.Коммерческое училище мне надоело хуже горькой редьки. (В. Беляев, Старая крепость) — I was fed up to the back teeth with the commercial school.
- Заблудший ты, Пименов! Клянусь, глубоко заблудший!.. - Надоели клятвы, Куликов. Надоели хуже горькой редьки! (С. Залыгин, Пилот первого класса Куликов) — 'You're mistaken, Pimenov! I swear you're profoundly mistaken!..' 'I'm fed up with you, Kulikov. Fed up to the teeth!'
Я ему надоел хуже горькой редьки рассказами о том, какая ты у меня хорошая, красивая и замечательная. (В. Липатов, И это всё о нём) — I've already bored him stiff talking about what a fine, beautiful and remarkable fiancee I've got.
Русско-английский фразеологический словарь > хуже горькой редьки
-
3 Хуже горькой редьки.
Más amargo que la quina.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Хуже горькой редьки.
-
4 надоесть хуже горькой редьки
General subject: bore somebody sillyУниверсальный русско-английский словарь > надоесть хуже горькой редьки
-
5 надоесть хуже горькой редьки
vcolloq. zum Hals heraushängenУниверсальный русско-немецкий словарь > надоесть хуже горькой редьки
-
6 он надоел мне хуже горькой редьки
não o posso tolerar, estou farto da sua presença, não posso mais com eleРусско-португальский словарь > он надоел мне хуже горькой редьки
-
7 надоел хуже горькой редьки
-
8 надоел хуже горькой редьки
vcolloq. kõrini ära tüüdanudРусско-эстонский универсальный словарь > надоел хуже горькой редьки
-
9 надоел хуже горькой редьки
vsaying. noioso come una pulceUniversale dizionario russo-italiano > надоел хуже горькой редьки
-
10 Надоесть хуже горькой редьки
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Надоесть хуже горькой редьки
-
11 это всё мне надоело хуже горькой редьки
Американизмы. Русско-английский словарь. > это всё мне надоело хуже горькой редьки
-
12 пуще горькой редьки
• ХУЖЕ < ПУЩЕ> ГОРЬКОЙ РЕДЬКИ coll[AdjP or AdvP; these forms only; fixed WO]=====⇒ (to annoy, vex s.o) a great deal, to an intolerable extent:- Y has had it up to here with X.♦ [Трилецкий:] Или вот что, Мишель... Говорю тебе раз навсегда. Меня не трогай! Надоел ты мне пуще горькой редьки своими поучениями! (Чехов 1). [Т.:] Look here, Michael, once and for all, will you leave me alone? I'm sick and tired of you and your lectures (1b)♦ Домой не хотелось. Дом с верной супругой... опостылел хуже горькой редьки (Аксенов 12). He didn't feel like going home. He was really sick of home and his wife (12a)♦ [author s usage] За каждыми пустяками он [полячок] поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: "Пани хорунжина", и надоел ей наконец как редька... (Достоевский 3). Не [the little Pole] came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her "pani chorunzina," until at last she got thoroughly fed up with him (3c)⇒ sth. is intolerable (for s.o.) X для Y-a пуще горькой редьки ≈ X It's more than Y can take (bear, stand); X turns Y's stomach; Y finds X unbearable.♦ "Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать - а?.." - "И так не вникнул!" - смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до патетических сцен, которые были для него хуже горькой редьки (Гончаров 1). "Have you really grasped what it means to move-hah? " "I guess, I haven't," Zakhar replied humbly, ready to agree with anything to avoid another of those "pathetic" scenes, which he found unbearable (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пуще горькой редьки
-
13 хуже
-
14 РЕДЬКИ
-
15 ГОРЬКОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ГОРЬКОЙ
-
16 хуже
сравн. ст. Пхудой II, плохой, Нхудо; ‚\хуже горькой редки kõnek. hullemast hullem, hullem kui hull, nii hull, et hullem enam ei saagi olla;надоесть \хуже горькой редьки surmani ära tüütama -
17 хуже
-
18 ХУЖЕ
-
19 хуже
1, сравн. ст. к худойII1 и к худоII2. сравн. ст. к плохой 1-3 и к плохо; [надоесть] хуже горькой редьки дилбазан |шудан], шилқнн [шудан] -
20 Р-102
ХУЖЕ (ПУЩЕ) ГОРЬКОЙ РЕДЬКИ coll AdjP or AdvP these forms only fixed WO1. надоесть, осточертеть кому \Р-102.Also. КАК ГОРЬКАЯ РЕДЬКА coll adv (intensif)) (to annoy, vex s.o.) a great deal, to an intolerable extentX надоел Y-y - - Y is sick and tired (sick to death, really sick) of XY is totally (thoroughly) fed up with X Y has had it up to here with X.(Трилецкий:) Или вот что, Мишель... Говорю тебе раз навсегда. Меня не трогай! Надоел ты мне пуще горькой редьки своими поучениями! (Чехов 1). (Т.:) Look here, Michael, once and for all, will you leave me alone? I'm sick and tired of you and your lectures (1b)Домой не хотелось. Дом с верной супругой... опостылел хуже горькой редьки (Аксенов 12). Не didn't feel like going home. He was really sick of home and his wife (12a)authors usagej За каждыми пустяками он (полячок) поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: «Пани хорунжина», и надоел ей наконец как редька... (Достоевский 3). Не (the little Pole) came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her "pani chorunzina," until at last she got thoroughly fed up with him (3c)2. - для кого, кому I subj-compl with быть0 ( subj: abstr)) sth. is intolerable (for s.o.) X для Y-a - ' X Is more than Y can take (bear, stand)X turns Y's stomach Y finds X unbearable.«Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать -а?..» - «И так не вникнул!» - смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до патетических сцен, которые были для него хуже горькой редьки (Гончаров 1). "Have you really grasped what it means to move-hah? " "1 guess, I haven't," Zakhar replied humbly, ready to agree with anything to avoid another of those "pathetic" scenes, which he found unbearable (1b)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Хуже горькой редьки — РЕДЬКА, и, ж. Корнеплод с толстым и светлым (в тёмной кожице) корнем, с острым вкусом и запахом. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
хуже горькой редьки — нареч, кол во синонимов: 16 • в высшей степени (40) • весь мозг вынул (18) • донял (13) … Словарь синонимов
Хуже горькой редьки — Разг. Презр. 1. Что либо или кто либо невыносимы, нетерпимы. Городского голову за нерадение от службы удалили. Тот, известно дело, рад радёхонек, для того что служба торговому человеку хуже горькой редьки (Мельников Печерский. Медвежий угол). 2.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
хуже горькой редьки — 1) Невыносимо, очень сильно (надоесть и т.п.) Надоесть хуже горькой редьки. 2) Невыносим, нетерпим. Ты мне хуже горькой редьки … Словарь многих выражений
надоесть хуже горькой редьки(как чихотная трава) — Надоело (мило) как собаке редька. Ср. У нас говорят, что в редьке пять еств: редечка триха да редечка ломтиха, редечка с маслом, редечка с квасом да редечка так: коль это часто надо есть, то есть, чему надоесть. Афоризмы. Ср. Надоели вы мне пуще… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
надоевший хуже горькой редьки — прил., кол во синонимов: 22 • весь мозг вынул (18) • доставший (137) • заколебавший … Словарь синонимов
хуже горькой редьки — прост. очень сильно, невыносимо (надоесть). На Руси редька, как и репа, была одним из повседневных кушаний. Особенно часто редьку ели в долгие посты, и тогда редька особенно надоедала … Справочник по фразеологии
Хуже горькой редьки — совершенно невыносим, несносен. ФСВЧиЭ … Термины психологии
Надоесть хуже горькой редьки(как чихотная трава) — Надоѣсть хуже горькой рѣдьки (какъ чихотная трава). Надоѣло (мило) какъ собакѣ рѣдька. Ср. У насъ говорятъ, что въ рѣдькѣ пять ѣствъ: рѣдечка триха да рѣдечка ломтиха, рѣдечка съ масломъ, рѣдечка съ квасомъ да рѣдечка такъ: коль это часто надо… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
надоевший хуже горькой полыни — прил., кол во синонимов: 21 • весь мозг вынул (18) • заколебавший (36) • надоевший … Словарь синонимов
Надоесть хуже горькой редьки — Прост. Очень сильно, невыносимо надоесть кому л. БМС 1998, 490; БТС, 222; ФМ 2002, 378 … Большой словарь русских поговорок